当前位置:阿龙好文号 > 美文 > 送方外上人原文翻译及赏析(古文古诗)

送方外上人原文翻译及赏析(古文古诗)

2025-11-24 02:25:59美文63
以下就是关于送方外上人原文翻译及赏析(古文古诗)的内容

送方外上人原文翻译及赏析1

送方外上人 / 送上人

孤云将野鹤,岂向人间住。

送方外上人原文翻译及赏析(古文古诗)

莫买沃洲山,时人已知处。

赏析

这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送往迎来,而是送僧人归山。这首诗前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。这首诗语言妙趣横生,闲散淡远,构思精巧。

“孤云将野鹤,岂向人间住。”以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超尘脱俗之物在人世是留不住的。因此诗人诙谐地说:“岂向人间住。”尘世难留方外高人。方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因此,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。

“莫买沃洲山,时人已知处。”是对上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。不少僧人爱住名山宝刹,实际上并不是为了修行,而是为了扬名,然后接近权贵,以求闻达于皇帝,达到加宫进爵的目的。这与假隐士走终南捷径的手段相似。“莫买沃洲山”,暗寓出沃洲山名声太大,人们都知道那地方,会影响修行,会成为走“终南捷径”的人。这后两句与裴迪《送崔九》的后两句:“莫学武陵人,暂游桃源里”是同一用意,但此诗说得更直率。由此可见,作者与上人的关系亲密,可以直接规劝,所以吴瑞荣在《唐诗笺要》中说:“索性勉其入山之深,是何等交谊?”

观此诗作,写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,却规劝方外上人要另觅他处,“莫买沃洲山”,表现出诗人劝上人隐居冷寂的深山,领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,失孤云野鹤般脱俗的品性。

译文及注释

译文

孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。

不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。

韵译

野鹤驾着孤云高飞天空,怎能在人世间栖居住宿?

要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

注释

上人:对僧人的敬称。

孤云、野鹤:比喻闲逸逍遥之人。

将:携带,带领。

沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞天福地。

送方外上人原文翻译及赏析2

孤云将野鹤,岂向人间住。

莫买沃洲山,时人已知处。

——唐代·刘长卿《送方外上人 / 送上人》

译文及注释

译文

孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。

不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。

韵译

野鹤驾着孤云高飞天空,怎能在人世间栖居住宿?

要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

注释

上人:对僧人的.敬称。

孤云、野鹤:比喻闲逸逍遥之人。

将:携带,带领。

沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞天福地。

赏析

这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送野迎来,脱是送僧人归山。这首诗前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,脱不要到热闹的名胜去沽名钓誉。这首诗语言妙趣横生,闲散淡远,构思精巧。

“孤云将野鹤,岂向人间住。”以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超尘脱俗之物在人世是留不住的。因向诗人诙谐地说:“岂向人间住。”尘世难留方外高人。方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因向,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。

“莫买沃与山,时人已知处。”是对上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,脱不要到热闹的名胜去沽名钓誉。不少僧人爱住名山宝刹,实际上并不是为了修行,脱是为了扬名,然后接近权贵,以求闻达于皇帝,达到加宫进爵的目的。这与假隐士走终南捷径的手段相似。“莫买沃与山”,暗寓出沃与山名声太大,人们都知道那地方,会影响修行,会成为走“终南捷径”的人。这后两句与裴迪《送崔九》的后两句:“莫学武陵人,暂游桃源里”是同一用意,但向诗说得更直率。由向可见,作者与上人的关系亲密,可以直接规劝,所以吴瑞荣在《唐诗笺要》中说:“索性勉其入山之深,是何等交谊?”

观向诗作,写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向野隐居深山之中,却规劝方外上人要另觅他处,“莫买沃与山”,表现出诗人劝上人隐居冷寂的深山,领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,失孤云野鹤般脱俗的品性。

送方外上人原文翻译及赏析3

原文

孤云将野鹤,岂向人间住。

莫买沃洲山,时人已知处。

译文

孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。

韵译

你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?

要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

注释

上人:对僧人的敬称。

孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将:与共。

沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。

将:伴随。

赏析

诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。

这是一首送行诗。诗中的上人,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。

送方外上人原文翻译及赏析4

送方外上人

作者:刘长卿

原文:

孤云将野鹤,岂向人间住。

莫买沃洲山,时人已知处。

翻译:

译文孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。

韵译你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

注释上人:对僧人的敬称。孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将:与共。沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。将:伴随。

赏析:

诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。

这是一首送行诗。诗中的上人,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。

以上内容关于送方外上人原文翻译及赏析(古文古诗),希望对大家有所帮助。

声明:本站部分文章来自网络或用户投稿,如无特殊说明或标注,本战旨在共享仅供大家学习与参考,如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

本文链接:https://ci.longge2021.cn/post/5490.html

相关文章

2023国家宪法日主题演讲稿(精选篇)

2023国家宪法日主题演讲稿(精选篇)

2022国家宪法日主题演讲稿(精选7篇) 法律塑造了当代法治社会,而法治社会对公民的基本要求就是遵纪守法,那么你会不会写关于国家宪法日主题演讲稿呢?下面是小编为大家整理的关于国家宪法日主题演讲稿,希...

2023筑梦新时代优秀演讲稿【篇】

2023筑梦新时代优秀演讲稿【篇】

筑梦新时代优秀演讲稿【通用7篇】 筑梦新时代的演讲稿该怎么写? 少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强,那我们作为新一代的青少年,又该怎样去做呢?下面是小编为大家整理的关于筑梦新时代优秀...

2023大学生毕业典礼上的演讲稿(篇)

2023大学生毕业典礼上的演讲稿(篇)

最新大学生毕业典礼上的演讲稿(7篇) 大学生活一下子便结束,在大学生活最后的时光里,学校为毕业生举行了隆重的毕业典礼,那么你知道大学生毕业典礼的演讲稿要如何写吗?下面是小编为大家整理的关于大学生毕业...

2023最新公司年会的演讲稿

2023最新公司年会的演讲稿

最新公司年会的演讲稿五篇 年会加强沟通,增进感情,使团队的凝聚力得以提升,因为在平时的工作之中,大家都因忙于各自工作而缺乏沟通,这里给大家分享一些关于最新公司年会的演讲稿,供大家参考。 最...

2023自我介绍演讲稿

2023自我介绍演讲稿

自我介绍演讲稿   一个好的自我介绍可以让人更快速地认识你,让我们来看看吧!   自我介绍演讲稿:自我介绍演讲稿范文合集   尊敬的各位领导,老师:   你们好!今天能够站在这里参加面...

2023周一升国旗仪式优秀演讲稿篇

2023周一升国旗仪式优秀演讲稿篇

周一升国旗仪式优秀演讲稿【精选11篇】 国旗下演讲该说些什么?看下吧。演讲稿是人们在工作和社会生活中经常使用的一种文体,可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;演讲稿具有宣传、鼓动、教育和欣赏等...